在消失之后,变为轻柔、发热的麻
。
让娜的呼
愈发沉重,双手抓紧了被褥。
彻骨寒意渗透她的每一个
孔。
痛觉并没有让她停止祈祷,泪水无法控制地濡
睫
,“使我在这痛楚之中能更亲近祢,愿祢的恩典充满我……”
修
院收留了她们。
每一下鞭笞都使她无法控制地发抖,哭腔从她死咬的齿间漏出来。
让娜小声
谢,“上帝保佑你,尤妮斯。”
来人从窗
外把药膏递给她,小声叮嘱,“血不
了再涂,不然会好痛。”
她的背
白皙,瘦削的脊骨有着明显的突起。
月光倾
,照耀出他的漂亮得过
的侧脸。
她在品尝她本不该品尝的甜美
望。
我是罪人,她想。
她相信神会带给尤妮斯救赎。
让娜闭上眼,听着礼拜堂内修女们的祷告声。
尤妮斯与让娜不同,她与她的朋友们是以见习修女的
份在修
院待着的。
祷告内容
分借鉴《新约 · 提多书》第二章11-15节 与《新约 · 彼得前书》第四章10-11节,大多是胡编。
她仓皇地
了
,犹豫片刻,决心晚祷结束后再
理。
尤妮斯摆摆手,毫不在意地提起裙摆,
出显眼的小
,跑下楼的响动让她有点目眩。
让娜抬
的那一瞬间,蜡烛骤然熄灭。
用颜料盖过就好。
窗外清亮的月亮被血色浸染。仿佛整个修
院的火光泯灭,她隐约听到窗外远远的一声低呼。
有个女孩看见她,急匆匆地反向穿过人群,“噔噔噔”几下上楼。
她趴下,大
贴住床沿。
糙的、令人恐惧的疼痛。
--
昏暗的火光里,可以清晰看到她后背开裂发红的伤痕,一
又一
的红色凸起,
目惊心。
床边静静摆放着一条麻绳,每隔一段打出一个
糙的结,麻绳之上的棘刺光是用手指抚摸,都很是扎手。
令人畏惧的深红之中
出几分戏谑笑意。
“羊犊”的称呼类似于lambkin,是我刻意使用的词汇。
她的眼角尖尖,嘴
的
隙也锐利,眼眸之间总带着一种戒备的审视,蓬松的红棕色卷发顺着肩膀散开,像一只行走在雪地间雀跃的赤狐。
“应您的召唤而来,我虔诚的小羊犊。”
她也低声开始独属于她的祈祷,她说,“仁慈的主啊,请祢赐予我坚韧与忍耐……”
血
沾到画板上。
让娜不必参与晚祷,她从房间探出
。钟楼边上,女孩儿们鱼贯而出。
让娜低
,有些羡慕又有些担忧。
因为我无法允许男主将小让娜称呼为偶蹄目幼崽,但我确实是这个意思。
她手脚失力,连逃也逃不了,像一只木僵的羊羔。
她们本是达莫尔街的
女,老鸨交不起保护费,
院被查封,她们一行人也被赶了出来。
他俯
挑起她
前的十字架,面
轮廓也因贴近从黑暗之中显现。
伴随着第二
晚祷的钟声响起,让娜跪坐在床前,一颗一颗解开长裙的扣子。
与此同时她挥动小手,第一鞭落在她的后背,让娜无法控制地一缩,眼圈立即红成一片。
她的双目对上了一双红色眼睛。
让娜很喜欢尤妮斯,即使尤妮斯总是表现出不信神的倨傲,但尤妮斯表现出的良善与正直,使她确信尤妮斯本
不坏。
这位陌生的存在凝视着她,声音如同丝绸般轻柔,仿佛是一阵细密的风,带着特有的拉丁口音,
进她的耳孔。